Méthode anglaise (La). Dir. Sarah Lévy (2004)

Gaëlle GINESTET

English Description

Time code: 0.06 – 0.07

Language of the quotation(s)/reference(s)

Richard Varengo, a manager in a big firm, has never been gifted at languages. He must imperatively refresh his English to be able to obtain a promotion. He registers for a one-week crash course in an institute whose methods are surprising. He recites Hamlet’s famous “To be or not to be” monologue.

M. MORRISON and RICHARD VARENGO : To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life…*

* spoken in English



Description en français

Localisation dans le film : 0.06 – 0.07

Langue de la citation/référence dans le film : anglais

Richard Varengo, cadre dans une grande entreprise, n’a jamais été doué pour les langues. Il doit impérativement se remettre à niveau en anglais pour prétendre à un poste intéressant. Il se rend dans un institut pour une semaine de cours intensifs. Les méthodes sont surprenantes. Il apprend notamment à réciter le célèbre monologue « To be or not to be » d’Hamlet.

M. MORRISON et RICHARD VARENGO : To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life…*

* en anglais dans le texte

<< back to top >>