Contes des quatre saisons : Conte d'hiver. Dir. Éric Rohmer (1992)

Patricia DORVAL

Quotation(s)/Reference(s)

Time code: 1.11

Language of the quotation(s)/reference(s) in the film: French

FÉLICIE: What is playing tonight?

LOÏC: Shakespeare.

FÉLICIE: Oh yes, I know him, Romeo and Juliet.

LOÏC: No, tonight they are performing A Winter’s Tale.

FÉLICIE: What is it about?

LOÏC: I read it quite a long time ago; it’s rather fantastic, you see.

FÉLICIE: You mean intricate?

LOÏC: No, not really. The fact is that it’s full of irrational events. People, who were thought to be dead, go into exile, then come back, even coming back to life. I don’t know how to explain…

FÉLICIE: All right, if it's like Romeo, I'm sure I'll like it. See you tonight then.

LOÏC: See you.

 


Citation(s)/Référence(s)

Localisation dans le film : 1.11

Langue de la citation/référence dans le film : français

FÉLICIE : On joue quoi ?

LOÏC : Du Shakespeare.

FÉLICIE : Ah oui, je connais, Roméo et Juliette.

LOÏC : Non, ce soir Le Conte d'hiver.

FÉLICIE : Et ça raconte quoi ?

LOÏC : Je l'ai lu autrefois ; c'est assez rocambolesque, tu vois.

FÉLICIE : Compliqué ?

LOÏC : Non, enfin, il se passe beaucoup de choses extraordinaires. Des gens qu'on croyait morts qui vont en exil, qui reviennent, qui ressuscitent. Là, vraiment, je ne pourrais pas dire.

FÉLICIE : D'accord, si c'est comme Roméo, je suis sûre que j'aimerai. A ce soir.

LOÏC : A ce soir.

<< back to top >>